Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
Ключові слова:
калькування, транскодування, конкретизація, переклад еквівалентом
Анотація
Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення.
Завантаження
Дані завантаження ще не доступні.
Опубліковано
2018-09-20
Розділ
Мовознавство

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


