Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури

  • Тетяна Пєшкова Хмельницький національний університет
Ключові слова: калькування, транскодування, конкретизація, переклад еквівалентом

Анотація

Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Тетяна Пєшкова, Хмельницький національний університет

кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри іноземних мов

Опубліковано
2018-09-20
Розділ
Мовознавство